No exact translation found for غير غموض

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غير غموض

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La situation générale au Kosovo demeure calme mais instable tant que les pourparlers relatifs au statut progressent.
    ما زالت الحالة هادئة عموما في كوسوفو غير أن الغموض يكتنفها مع تقدم المحادثات بشأن وضع الإقليم.
  • La situation demeure relativement calme, mais l'incertitude politique liée aux pourparlers sur le futur statut du Kosovo risque de faire monter les tensions dans l'immédiat.
    ما زالت الحالة تتسم بهدوء نسبي، غير أن الغموض السياسي الذي يكتنف محادثات تحديد وضع كوسوفو في المستقبل قد يثير توترات في الأجل القريب.
  • Il règne, toutefois, une certaine confusion concernant la direction de ces sociétés - les listes diffèrent selon qu'on s'adresse au Ministère de la justice ou au Ministère du commerce.
    غير أنه هناك غموض فيما يتعلق بالجهة التي تُسيّر أعمال هذه الشركات - فالقوائم تختلف بين وزارة العدل ووزارة التجارة.
  • Cela étant, la Commission devrait faire preuve de prudence s'agissant de l'étude du sujet « L'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État », étant donné qu'il existe déjà des règles exemptes d'ambiguïté sur le sujet, en particulier la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques.
    بيد أن اللجنة ينبغي أن تكون حذرة في دراستها لموضوع ”حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية“، بالنظر إلى وجود قواعد بشأن الموضوع بالفعل غير مشوبة بالغموض، وبخاصة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
  • La situation sur le terrain demeure calme, mais les incertitudes politiques concernant les pourparlers sur le statut futur demeurent une source de tension, notamment parmi les étudiants et au sein du CPK.
    ما زالت الحالة في الميدان تتسم بالهدوء، غير أن الغموض السياسي الذي يكتنف محادثات تحديد ‏الوضع في المستقبل ما زال مصدرا للتوتر، ولا سيما في أوساط الطلبة وفي ‏فيلق حماية كوسوفو.
  • Il estime toutefois que son estimation de la perte de biomasse à l'aide de ces modèles est entachée d'incertitudes importantes et non chiffrables.
    بيد أن الفريق يعتبر أن العديد من أوجه الغموض الشديد وغير محددة الحجم تكتنف تقدير الكويت للخسائر التي لحقت بالكتلة الحيوية باستعمال هذه النماذج.
  • Bien que tout porte à croire que des groupes criminels organisés sont impliqués dans les échanges illicites, l'ampleur et la nature de cette implication restent floues.
    (25) وفي حين أن هناك أدلة قوية على ضلوع جماعات إجرامية منظّمة في هذه التجارة غير المشروعة، لا يزال الغموض يحيط بمدى هذا الدور وطبيعته.
  • Une recherche approfondie révèle que ces statistiques n'existent pas laissant ouverte la question de savoir si un certain nombre de femmes, agissant dans l'idée traditionnelle de se définir comme femme/assistante d'agriculteur, pourraient être en fait des agriculteurs de leur plein droit.
    وتبين البحوث المستفيضة أن هذه الإحصاءات غير متوفرة مما يثير الغموض حول مسألة أن عددا من النساء ممن يعرفن تقليديا بوصفهن زوجات/مساعدات للمزارعين هن نفسهن مزارعات.
  • Son action est cependant entravée par un ensemble de contraintes qui affectent généralement le travail des entités et des personnes chargées d'apporter un appui technique à la promotion de l'égalité des sexes et qui résultent, entre autres, des facteurs ci-après : a) un statut inadéquat; b) des pouvoirs mal définis; et c) des ressources insuffisantes.
    إلا أن خطواته تعرقلت بفعل مجموعة قيود تؤثر بصفة عامة على عمل الكيانات والأفراد المكلفين بالدعم التقني لتحقيق المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يلي: (أ) الوضع غير المناسب؛ (ب) غموض السلطة؛ (ج) عدم كفاية الموارد.
  • Les craintes et les appréhensions exprimées par de nombreux témoins devant le Comité à propos du plan israélien de désengagement de la bande de Gaza annoncé à la mi-août 2005 ont souligné l'ambiguïté et l'issue incertaine du processus, ainsi que l'incapacité des Palestiniens et des acteurs internationaux à en mesurer la portée exacte et les conséquences pour la population de Gaza.
    والمخاوف وأوجه القلق التي أعرب عنها شهود عديدون أمام اللجنة الخاصة فيما يتعلق بخطة فك الارتباط الإسرائيلية من قطاع غزة، التي أعلن أنها ستتم في منتصف آب/ أغسطس 2005، تشير إلى أن هذه العملية تتسم بالغموض، ونتائجها غير مؤكدة، وإلى عدم قدرة الفلسطينيين والأطراف الفاعلة الدولية على قياس نطاقها المحتمل وآثارها على سكان غزة.